ARTIST STATEMENT

 

ARTIST STATEMENT

My artistic work has nearly always a narrative character even in those series that are more conceptual.

Telling stories.

This narrative is focused on human beings of all kinds and positions. It develops as an exploration regarding their identity or lack of identity, their presence or their absence, their moments of taking vital choices or their moments of plain flat routine. Simultaneously there is an underlying meditation about time. It is a narrative that also inquires and focus on time and timelessness as experienced by the viewer as much as by the characters that inhabit my images.

·

Mi trabajo artístico tiene casi siempre un carácter narrativo incluso en aquellas series más conceptuales.

Contando historias.

Esta narrativa tiene el foco en seres humanos de todas clases y posiciones. Se desarrolla como una exploración a cerca de la identidad o falta de identidad, a cerca de la presencia o de la ausencia, a cerca de esos momentos donde tomamos decisiones vitales o momentos de absoluta cotidianeidad. Paralelamente y como un substrato, hay una reflexión sobre el tiempo. Es una narrativa que también busca y focaliza en lo temporal y lo atemporal como lo vive tanto el espectador como los personajes que pueblan mis imágenes.

·

In occasions I use a metaphorical approach, a symbolic language or the language of classical painting, sometimes suggesting various levels of significance, sometimes just showing the characters on their environment. Always encouraging an intuitive interpretation.

·

En ocasiones uso una aproximación metafórica, a veces un lenguaje simbólico o el lenguaje de la pintura clásica, otras veces sugiriendo varios niveles de significado, o simplemente mostrando a los personajes en su propio medio. Siempre alentando una interpretación intuitiva.

 ·

Often the series have their seed/concept on a photo that I have made that reveals to me an instant, a certain point of view, a certain idea. My inspiration originates nearly always from an image. Then comes the time to mature that idea and develop how and in what direction that series will grow formally and conceptually. Once all this is clear, I draw sketches, I select the models/characters –never professional models for my art work- and proceed to stage and produce the images.

Not always I stage the images. Sometimes that is not possible but at least I try to do the photos from the best possible angle or time of the day. In all cases it involves some human contact, some words or glances that will be the seed of this series.

·

Frecuentemente las series tienen su semilla/concepto en una foto que he hecho y que de alguna manera revela un instante, un cierto punto de vista, una cierta idea. Mi inspiración proviene casi siempre de una imagen. Entonces hay un periodo de tiempo para madurar esa idea y trabajar en como y en que dirección se desarrollará la serie tanto formalmente como conceptualmente. Una vez esto está claro comienzo a dibujar bocetos, a seleccionar los modelos/personajes –nunca modelos profesionales en mi trabajo artístico- y procedo a escenificar y producir las imágenes.

No todas mis imágenes están escenificadas. A veces no es posible escenificar nada pero al menos siempre trato de buscar el mejor ángulo o momento del día. En todos los casos hay un contacto previo con las personas, alguna palabra, alguna mirada que será la semilla de esta serie.

·

More than a purely documentary approach my intention is to visualize, represent or fictionalize stories that not because they could be fictionalized they are less real.

·

Más que una aproximación puramente documental, mi intención es la de visualizar, representar o ficcionalizar historias que no por ser ficcionalizadas son menos reales.